KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]

Росс Барнаби - Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Росс Барнаби, "Загадка белого «Мерседеса» [Сборник]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А-а-а, — протянула миссис Сэкстон, обратив свой водянисто-зеленый взор на старого актера. Потом она некоторое время с холодным любопытством разглядывала неподвижную фигуру англичанина и наконец посмотрела на Тэмма. — Вы из полиции? Я требую, инспектор, чтобы вы немедленно отыскали вора.

— Конечно, — усмехнулся Тэмм. — Сейчас я выну его из кармана!

Миссис Сэкстон от удивления даже раскрыла рот: так с ней никто не разговаривал.

Краббе со вздохом положил на место синий том и тронул ее за руку.

— У вас повышенное давление, дорогая миссис Сэк-стон, — сказал он с улыбкой, — не забывайте об этом. — Он повернулся к окружающим и, ни к кому не обращаясь, сухо произнес: — Очень странная кража, джентльмены. — Потом Краббе взглянул на Седлара: — Кто это? — резко спросил он, указывая на англичанина.

— Мое имя только что назвали, сэр, — ледяным тоном произнес Седлар.

Господин Роу нагнулся к самому уху Краббе.

— Как вам не стыдно, Краббе, — прошипел он. — Не будьте таким грубияном. Это наш новый хранитель музея доктор Седлар.

— Седлар? — иронически произнес Краббе, бесцеремонно оглядев англичанина с головы до ног. — Так-так…

На этот невежливый взгляд Хэмнет Седлар ответил взглядом, полным оскорбленного достоинства. Но Краббе только фыркнул и отвернулся.

В этот момент в дверях показался привратник Бэрч с бумажным пакетом в руке.

— В чем дело, Бэрч? — спросил Чоут. — Неужели нельзя подождать?

— Могу и подождать, — буркнул Бэрч.

— Постойте, — остановил его Лейн. — Я бы на вашем месте, мистер Чоут, ознакомился с содержанием пакета. Все это настолько безумно, что можно допустить самое невероятное…

Это был аккуратный плоский пакет — коричневая оберточная бумага, перевязанная дешевой бечевкой. На небольшой этикетке, приклеенной посередине, можно было прочесть адрес музея и фамилию доктора Чоута, написанные печатными буквами.

По бокам Чоута встали Седлар и Краббе. Остальные тоже приблизились, заинтересованные предположением Лейна.

— Интересно, — задумчиво произнес доктор Чоут, медленно развертывая бумагу.

— Распечатывайте, не бойтесь, — засмеялся Лейн, не вставая с места.

Из всех присутствующих только один он не проявил ни волнения, ни любопытства.

Дрожащими пальцами Чоут развернул бумагу.

Если бы в пакете оказалась бомба и если бы даже она взорвалась в руках доктора Чоута, это, наверное, удивило бы его меньше, чем то, что он обнаружил. Его челюсть отвисла, глаза округлились, руки затряслись. В пакете был толстый том в синем переплете.

— Боже мой! — прошептал он. — Ведь это украденный у нас Джаггард 1599 года!


В первый момент никто не мог произнести ни слова. Все стояли как завороженные. Странный вор вернул свою добычу.

— А ведь я так и думал, — задумчиво произнес Лейн. — В этой атмосфере, порождающей странность за странностью, обязательно должно было случиться нечто подобное. Похититель обладает не только эрудицией, но и несомненным чувством юмора, — продолжал он, разглядывая возвращенную книгу. — И все же странно, чертовски странно. А вы уверены, Чоут, что это именно пропавший экземпляр?

— Ни малейшего сомнения, — подтвердил хранитель музея. — Это действительно Джаггард из коллекции покойного мистера Сэкстона. Можете убедиться сами.

Краббе схватил книгу и уткнул в нее нос.

— Да, это Джаггард Сэкстона, — сказал он наконец и захлопнул книгу.

— Но дело в том, джентльмены, что ваш Джаггард 1599 года не возвращен в состоянии статус-кво, — продолжал Лейн. — Взгляните-ка на заднюю крышку переплета.

Доктор Чоут перевернул книгу. Переплет был вспорот ножом и кожа приподнята. А из разреза торчал кончик стодолларового банковского билета. К нему обыкновенной булавкой был приколот кусочек оберточной бумаги, на котором большими печатными буквами было написано:

«НА ПОКРЫТИЕ РАСХОДОВ ПО РЕСТАВРАЦИИ».

Подписи не было.

Инспектор покачал головой, пощупал новенькую стодолларовую кредитку, потом обратил внимание на оберточную бумагу и бечевку, которой был перевязан пакет.

— Дешевая бумага и обыкновенный шпагат, — вздохнул он. — Никаких следов.

— Удобный вор, — усмехнулся Краббе. — Сущий благодетель. Возвращает украденное и возмещает убытки. А в виде премии преподносит бесценный подарок.

— Боже мой, Краббе! — вскричала миссис Сэкстон, — все точь-в-точь как у нас, вы помните?

— Припоминаю, — произнес Краббе, искоса взглянув на Седлара. — Действительно, очень странно.

— А вы расскажите, — попросил Лейн.

— Не умею рассказывать, — поморщился Краббе. — Впрочем, ладно. Это было недель шесть назад. Я работал в библиотеке до поздней ночи, составлял новый каталог. Вдруг послышались какие-то звуки, будто кто-то передвигает книги. Я немедленно отправился туда и застал вора в тот момент, когда он рылся на полках.

— Наконец-то подходим к герою происшествия, — проворчал инспектор. — Как он выглядел?

— Кто знает, инспектор. — Краббе развел руками. — Было темно, а на нем к тому же была маска. Увидев меня, похититель тотчас же вскочил на подоконник и спрыгнул со второго этажа.

— Какая книга была похищена? — спросил Лейн.

— Вы не поверите, — усмехнулся Краббе, — Джаггард 1599 года.

Наступило молчание.

— Бред! — завопил инспектор. — Сколько же существует экземпляров этой книги?

Чоут обрел наконец дар речи.

— Вы хотите сказать, что первое издание «Влюбленного пилигрима» было украдено еще до того, как мы его получили?

— Нет, — засмеялся Краббе. — Вор украл подделку.

— Подделку?

— Пустяк, который мистер Сэкстон приобрел лет двадцать назад. Грубая подделка.

— Не понимаю, — прошептал Лейн. — Зачем ему красть подделку, если у вас в библиотеке был подлинный экземпляр?

— Был. Но он находился в особом хранилище. А подделка стояла на полке.

— Значит, вор был одурачен?

— Не совсем. Через два дня он вернул нам книгу по почте. Без всяких объяснений.

Лейн не выдержал. Спокойствие покинуло его, он весь дрожал от нетерпения.

— А переплет! — закричал он. — Был ли разрезан переплет?

— Нет, — отрезал Краббе, — книгу вернули совершенно нетронутой.

Лейн задумался. Он взял возвращенную книгу, внимательно осмотрел надрезанный переплет, пощупал пальцами чуть-чуть отставшую кожу и покачал головой.

— Взгляните-ка сюда. Как вам это нравится? — Он показал на отстающую кожу переплета, — Не кажется ли вам…

— Еще что-то вырезано? — взволнованно спросил Чоут.

— Не вырезано, а вынуто, — сказала Пэт.

— Вы наблюдательны, Пэт, — засмеялся Лейн. — Именно вынуто. Как видите, господа, пустота под кожей вековой давности. Она была использована в качестве…

— Потайного хранилища, — подсказала Пэт.

— Абсурд, — недоверчиво проговорил хранитель музея. — Что здесь можно хранить? И зачем?

— Ах, доктор, — чуть слышно произнес Лейн, — почему вы, старые книжные черви, пренебрегаете самой точной наукой — логикой? Мисс Тэмм совершенно права. Посмотрите: что-то тонкое и легкое было спрятано здесь очень давно. Тонкое потому, что вдавленность едва заметна, и легкое, потому что на значительный вес давно бы обратили внимание эксперты, в руках которых на протяжении веков побывал этот том. Итак, повторяю: нечто очень тонкое и легкое до самого последнего времени хранилось под кожей переплета книги, изданной почтенным Джаггардом в 1599 году… — Лейн задумчиво оглядел присутствующих и убежденно закончил: — Что это может быть, как не листок бумаги?

Лейн, инспектор Тэмм и Пэт, сопровождаемые Гордоном Роу, спустились к выходу.

— Ситуация явно требует военного совета, — обратился Лейн к Тэмму. — Давайте соберемся у вас в конторе и обсудим создавшееся положение.

В конторе Тэмма старый актер уселся поудобнее и лукаво посмотрел на инспектора.

— Ну, что скажет детектив-практик?

— Ничего не скажу, — усмехнулся Тэмм. — Все смешалось так, что сам черт не распутает. Вор возвращает украденное да еще прилагает чек для возмещения убытков. Бесследно исчезает вахтер музея. Два безбилетных пассажира автобуса тоже исчезают. И непонятно почему. Если человек в синей шляпе — вор, то какую цель преследовал другой неизвестный?

— По-моему, незачем устраивать бурю в стакане воды, — сказала Пэт. — Если возвращают украденное, отпадает дело о краже. А если нет кражи, то нет и преступления.

— А Донохью? — спросил Тэмм. — Что случилось с Донохью?

Вопрос был обращен к старому джентльмену. Но Дрюри Лейн ответил не сразу. Он сидел с закрытыми глазами и думал.

Исчезнувший вахтер? Гм… Это похоже на преступление. Какой-нибудь акт насилия. Но это в сущности дело полиции. Меня интересует другое.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*